Das spricht man so aus:
Le statü ref ossi.
Das ist Franzöisch und bedeutet:
Statuen träumen auch.
Von Serge Aimé Coulibaly, Jan-Christoph Gockel & Ensemble
In diesem Stück geht es um eine Statue.
Eine Statue ist eine Figur.
Sie ist meistens aus Stein.
Sie stellt eine Person dar.
Hier geht es um die Statue von der Prinzessin Yennenga.
Die Prinzessin kommt aus West-Afrika.
Die Statue ist im Keller von einem Münchner Museum.
Plötzlich wacht die Statue auf.
Sie will zurück nach Hause.
Auf der anderen Seite ist da eine Afronautin aus der Zukunft.
Afronautin bedeutet:
Eine Afrikanerin, die im All unterwegs ist.
Sie träumt von Yennenga.
Dieses Stück spielt in München.
Und in West-Afrika.
In den Städten:
- Lomé
- Togo
- und in anderen Städten in West-Afrika
Die Theater-Gruppe spielt an beiden Orten gleich-zeitig.
Sie sind über Video miteinander verbunden.
So können die Zuschauer*innen gemeinsam ins Theater gehen:
Über eine Entfernung von 7.000 Kilometern.
Das Stück wird zum 1. Mal aufgeführt.
- Mit Ramsès Alfa, Ida Faho, Guy Hounou, Nancy Mensah-Offei, Michael Pietsch, Komi Togbonou, Martin Weigel
- Regie Serge Aimé Coulibaly, Jan-Christoph Gockel
- Bühne & Kostüme Julia Kurzweg
- Musik Sven Kacirek
- Licht Charlotte Marr, Christian Schweig, Markus Sousssoukpo
- Live-Kamera und Bildgestaltung Eike Zuleeg
- Live-Kamera Lilli Pongratz (Live-Kamera)
- Puppenbau Yakouba Magassouba, Michael Pietsch
- Puppenspiel Guy Hounou, Michael Pietsch
- Dramaturgie Olivia Ebert
- Dramaturgie Endproben München Rania Mleihi
- Unter Verwendung von Texten von Nii Kwate Owoo und seinem Film "You Hide Me" (1970)
- Regieassistenz Guy Hounou, Anne Sophie Kapsner, Marion Hélène Weber
- Bühnenbildassistenz Julia Bahn, Rouqaïya Yerima, Ying Yue
- Kostümassistenz Jacqueline Elaine Koch, Rouqaïya Yerima
- Ton Caled Boukari, Idabou (El Hadji Abou), Thomas Schlienger, Samuel Tingbo, Ulrich Treutwein
- Video Jens Baßfeld, Nikos Leeb, Thomas Zengerle
- Streamingtechnik Idabou (El Hadji Abou), Martin Sraier-Krügermann, Samuel Tingbo, Thomas Zengerle
- Videoassistenz Vorproben Yuliia Bohgdan
- Regiehospitanz Vera Karolus
- Dramaturgie Mara Babic
- Inspizienz Stefanie Rendtorff
- Übertitelung Agentur SprachSpiel - Yvonne Griesel
- Übersetzung Übertitel Yvonne Griesel (SPRACHSPIEL), Kate McNaughton
- Übertitel-Operator*innen Zoe Jungblut, Alina Tempelhoff, Scherief Ukkeh
- Künstlerische Produktionsleitung Victoria Fischer, Pauline Pascalin
- Technische Produktionsleitung Adrian Bette, Jonas Pim Simon, Stan Sitou
- Bühnenmeister Felix Weindl
- Bühnenmaschinerie Stefan Wickop
- Beleuchtung Diana Dorn, Weronika Patan
- Maske Miriam Funck, Alyssia Achille, Raimund Richar-Vetter
- Kostüm Bernd Canavan, Teresa Winkelmann
- Requisite Dagmar Nachtmann, Heidemarie Sänger, Wolfgang Staudinger
- Schreinerei Erik Clauß, Hannes Zippert
- Schlosserei Friedrich Würzhuber, Jürgen Goudenhooft, Stephan Weber
- Tapeziererei Maria Hörger, Anja Gebauer
- Malsaal Evi Eschenbach, Ingrid Weindl
Pressestimmen
Eine großartige Premiere und eine technische Innovation, ein wegweisendes Stück mit Pionier Charakter.